東京・渋谷で「青山おしゃれ古着店」を開催していたイラストレーターかわむらえり子が、故郷の札幌へUターン。サッポロ魅力再発見生活、おしゃれ、アート、旅が軸のブログです。取材お問合せはメールにて。リンクはご自由にどうぞ。
Eriko Kawamura is a Japanese illustrator and blogger. Daily columns about Sapporo city, Art, Fashion and Travel with colorful illustrations and photos. My original e-books about Sapporo city and Kimonos are now on sale on Amazon.com.
*All copyright(C)Eriko Kawamura*

2016年2月24日水曜日

Bean Jewelry Making Workshop 北海道のお豆さんでアクセサリーをつくる




2014年夏に滞在していた
札幌のパワースポット、



「冬のバカンス」という
タイトルでいろんなアートイベントが
開催されていて。








そのなかのひとつ、

豆を使ったアクセサリーの
ワークショップに参加してきました。






I attended ''Bean Jewelry Making Workshop''







So beautiful beans !! They are Hokkaido farm products.








豆といえば、北海道です。

きれいなお豆さんが
いっぱいあるのです。












糸が通せるくらいの
穴があいたお豆さんが
用意されています。













We made necklace or earring or bracelet by beans.



ネックレス、イヤリング、ブレスレット、
みなでそれぞれ
思い思いに制作します。








おお、シンプルでかっこいい
ブレスレット!もう出来上がり?早い!





Nise design bracelet!






さて、この豆豆ワークショップは

上海からいらっしゃった
アーティストのBoatさんが先生です。









眼鏡とおかっぱがキュートな女性


She has this workshop.

She is an artist from Shanghai.

Her hairstyle and glasses are Kawaii!




               ↓Boat San










手前のマダムは、白花豆の
イヤリング。シンプルですてきです!




 The woman made white bean's earring.


It's so lovely!






















窓の外は、しんしんと
降り積もる雪。




It was covered snow at Tenpin-Yama.


























モノクロのこの豆は
なんという名前かしら?









Black and white is beautiful.  I don't know the bean's name.









男性のイヤリングも
おしゃれでよいですねえ。











どんどんいろんな
アクセサリーができあがっております。








Our accessories are all beans!
















さきほど、マダムがつけていた
白花豆イヤリング。

シックですわ。














ベトナムからいらっしゃった
アーティストさん。

センスがよい上に手慣れた
お仕事なのです。







He came from Vietnam.
He is an artist too.








ベトナムでもハンドメイドアクセサリーは
よく作っていて、友人にあげたりしているそう。


























こんなのやら、あんなのやら。







適当に糸に通しても
美しい。









お豆さんの美しさに
あらためて
開眼しますねえ。



























あら、パソコンに北海道マーク♡




















ボートさんは、札幌での
アート活動で


狸小路にて
雪を販売してみたそうです。





Boat San sold the snow at center of Sapporo.

It was one of them her art.









袋がかわいい。















必要なものしか買わないかもな
中国人観光客が
これを買うのか?

、、、という実験のような
ものだったそうです。






おもしろい!

















ワークショップの〆は
小豆を煮たお汁粉です。


なんと粋なはからいです。








We did workshop. and then we ate bean's sweet soup.


Boat San made a bean's soup.














私の
豆ブレスレット(ネックレスとして
作ったものを巻いてます。)



豆ですからね、いざというときは
食べられます。




I made this. It's neckless.
I used this for bracelet.






If beans will be in water, it will be so big.
I can make a big bean's accessory!








糸にゆるゆるに通して


一晩、水にひたしてみても
おもしろいかも。

豆が大きくなって
やわらかくなってる
ブレスレット♫が
できるわね。


















山を降りる
帰り道も



また、真冬に逆戻りの
天気。









It was beautiful world!












幻想的で
美しい一日でした。















Thank you,Boat San!!







2016年2月18日木曜日

The talk show ''KOZUE,What kind of place is Morocco?''トークショー「コズエさん、モロッコってどんなところ?」



モロッコ雑貨とペイントコモノ店、




最終日の日曜日に
トークショー

「コズエさん、モロッコってどんなところ?」


が、


開催されました。




 We had a talk show ''KOZUE,What kind of place is Morocco?''


KOZUE cooked a Couscous. It's a Moroccan dish.






↑左の二段重ねの鍋は、クスクスを
蒸すためのお鍋。




コズエさんがモロッコから
持ってきたもの。







蓋は、別売りだそうです。





下のころんとまるい鍋のほうに
湯をいれて、上にクスクスを
入れて蒸します。




She used the pan for Couscous.










こんな
かんじでふっくらのクスクスが
出来上がりました。

二度ほど蒸すようです。






私は、ボオルにクスクスと湯を
入れて、ラップして数分置く、という
やり方のクスクスしか
食べたことなかったので




興味しんしん。




二度蒸ししたクスクスは
ふ〜〜〜っくら!

Kozue steamed Couscous with a pan.


And then, cooked a soup.




別の大きなお鍋には
具沢山のスープ。




人参、玉ねぎ、ひよこ豆、ズッキーニ
などの野菜と
鶏肉のスープ。


いろんなスパイスが入っているようです。






匂いはカレーのようですが、食べると
カレーのかんじはなしです。


ターメリックが入っているので
黄色らしい。



生の香菜も入っているそうです。




ちなみにこちらのスペースは
キッチンなし、
ガス使用も不可なので




写真に見えるガス台は
鍋敷きかわりに
置いているものです。




She served Couscous for 9 visitors.






これをクスクスに
かけていただきます。



こんなふう。


食器も、モロッコ陶器だと
もっとすてきですが

キッチンがないスペースなので
使い捨てボオルで。





It's a Couscous.






モロッコの人々は、
スープは少なめ。

日本人は、しゃばしゃばする
くらいかけるのが好きかも?







みなさんとクスクスを
食べながら





コズエさんの興味深い
一年のモロッコひとり暮らしの
話を聞きました。









さて



お次は、デザートの?


ミントティーです。



Kozue made a Moroccan mint tea.
She put green tea and mint with a lot of sugar in a pot.
It was so sweet!






モロッコのミントティーは

中国の緑茶に、
生のミントの葉を
どっさり入れて

お砂糖もどっさり
入ったものらしいです。

デザートのかわりになる
くらいあっまいです。




もちろん、現地仕様の
ミントティーをみなさんに
味わっていただきます。







生のミントは
冬の札幌、手に入らないので
ドライハーブで。



そしてこれが、中国の緑茶。


モロッコで売られている
ものだそうです。
パケージ、かわいい♡



A green tea package is interesting.










お店でも売っていた

ミントティー用のゴージャスな
ポットでいれます。













そんなこんなで時間も
オーバーしちゃいましたが
楽しい最終日でした。



We had a enjoyable time.








2016年2月16日火曜日

モロッコ雑貨✖️ペイントコモノ店&クスクスとモロッコトーク、終了しました。



We had a shop about Moroccan goods and painted bag,Japanese vintage dress last week.




モロッコ雑貨✖️ペイントコモノ店&

クスクスとモロッコトークショウ、




無事、終了いたしました。








みなみなさま、どうもありがとうございました!!









I painted ten ants  for vintage bag. 

Ten ants →ARI ga 10(Japanese)→ARI GA TOU→It's mean '' Thank you'' in Japanese.





むかしむかし、マルサというおしゃれファッションビルが
札幌にありまして、そこで買った革バッグ。
いいかんじに使い込んでる私物です。

アリが10匹、ありがとう!ペイントです。













スペース115の307号室


今回でお借りしたのは3回目ですが









We were surprised. A lot of visitors of foreign people came here.



Wow,Sapporo has A lot of foreign tourists!







海外のお客様が
増えたことに


びっくりです。





日本全土にいろいろな国からの
お客様が

いっぱいいらっしゃってるこの頃。





 It's chopsticks stand.
↓ペイントのはしおきです。










モロッコ暮らしについての
トークショーのしゃべり手、コズエさんは
普段も、北大近くのハラルフード店で
働いた経験もある方で

英語はバッチリ。















Right is soap dish. Left is my decoration.









モロッコでは、アラビア語も
お勉強されたそうです。








そうそう、トークショーでは
アラビア語の教科書も
見せていただいたり。















(ハラルフード店、ワタンさんは
地下鉄北18上駅下車、徒歩3分。創価学会の大きな建物の
お向かいです。エスニック食材、揃ってます。
お客様は北大の留学生の方々が多いそう。日本人でも
買えますよ。)













The back is a pan for Cous cous.

















そんなこんなで

私も、昨年あたりから
スカイプテレビ電話にて
フィリピンの先生に英語習い始めていて
よかった!という今回のお店でした。







QQ Englishという
ところです。






、、、とはいえ、新ひだか町から
かけつけてくれた友人のフクちゃんは



東京で女優業をされていた方で
今は、町でタイ人観光客のお世話など
されているそうです。










北海道に移住して10年たったそう。








彼女は、女優という仕事柄も
あり、ご本人の明るい元気な
キャラクターもあり







抜群の表現力と
コミニュケーション能力を持っていらっしゃる方。





英語?できないよ〜、と軽く言ってましたが



それもオッケー、素敵です!













そんな話やら
















大好評だった「コズエさん、モロッコってどんなところ?」
トークのようすも









またアップいたします。













狭い会場に9人ものお客様がぎゅうぎゅうと。
















こちらも楽しくおいしい時間でした。
みなさま、ありがとうございました!!


なお

モロッコ雑貨、こちらにて
全国のみなさまにも
販売中。

MAAK MOROCCO



在庫がなくなってる商品もあるかもです。
お問い合わせください。





2016年2月13日土曜日

モロッコ雑貨✖️ペイントコモノ店 クスクスとヴィンテージワンピースも。Our shop have Vintaze dresses.



本日のさっぽろ、6度になるってほんと?


雪祭りが終わっててよかった!!




さて

モロッコ雑貨とペイントコモノ店

本日も13〜18時、開店しております。






Our shop have vintage dresses which almost made in Japan.













1950〜1980年代あたりの
ヴィンテージワンピースも
揃っております。



モロッコテイストにならい
なんとなーく、エスニック柄っぽいものが
多いです。











こちらのイエローダウンベストは
ペイントしてます。

I painted the down jacket.



なかは、昭和レトロなワンピース。

カナリアイエローが元気を
くれそう。
























シックな色合いの
ペイズリードレスも。




右のこげ茶は、アメリカ60年代くらいの
ものでしょうか。


えりとすそのペイズリー柄が

ゴージャスざます。





まんなかは、
エスニック柄が縦しまになってます。


前ボタンが裾まで開いているので
コートのように羽織ってもよし。


















左もやはり60年代くらいのアメリカもの。

オレンジのモヘアマフラーと合わせてみてます。











最近、気になってるのは
ひだスカート。

まんなかと
その右下です。昭和レトロなひだスカート、
今、新鮮です。



両脇は花柄、伸縮性ありの
はきやすいスカート。アメリカ?メイドインジャパン?
不明です。


それにしても、40年代〜70年代のお洋服は
メイドインジャパンがほとんど。

やはり作りがしっかりしてます。

















柄もおもしろい。

こげ茶ベースにあでやかなイエローローズ。






















これまたシックでゴージャスな
ペイズリー🎵


ペイズリーは好きな柄ナンバーワンかも。







メイドインジャパンのひだスカートです。











これはアメリカものかな。

シックなベージュベースと
チェーンと植物柄。









本日もおまちしております。



詳細は前回ブログをごらんください。