東京・渋谷で「青山おしゃれ古着店」を開催していたイラストレーターかわむらえり子が、故郷の札幌へUターン。サッポロ魅力再発見生活、おしゃれ、アート、旅が軸のブログです。取材お問合せはメールにて。リンクはご自由にどうぞ。
Eriko Kawamura is a Japanese illustrator and blogger. Daily columns about Sapporo city, Art, Fashion and Travel with colorful illustrations and photos. My original e-books about Sapporo city and Kimonos are now on sale on Amazon.com.
*All copyright(C)Eriko Kawamura*

2016年7月31日日曜日

The Zine event at Sapporo サッポロでジンのイベント

I went to the Zine event at TV tower in Sapporo.


少し前の話ですが

サッポロ テレビ塔で
Zinのイベントがあるというので
覗いてきました。


(MagazineのZinを取って
個人的に作られた冊子のことを
そう呼ぶようです。)






一日のみのイベントです。







3時過ぎに着いたら
大盛況。




本が売れないと嘆く
出版界とはうらはらに


個人が勝手に作って勝手に
販売するZinは、
東京でも盛り上がっていましたが

全国的にこんなかんじで
盛り上がってそう。




The room of TV tower where was full.


A long time ago,I had a small Zine event at Tokyo.


テレビ塔の2階の大きな部屋です。




もっと
小さいな規模ですが

東京でZineイベントを主催した
ことがあり


たいへんでしたが
(参加者の皆さんもたいへんだった
と思います!)




The entrance of TV tower where is the restaurant in summer.




出品してくれた人々、約30人は
ほぼ

デザイナーさんやら、
イラストレーターさんやら
画家さんやら、ほぼプロとして
お仕事されてる人々だったので


とても質の高いジンが
集まっていて、
おもしろかったのを
思い出しました。






It's TV tower at center of Sapporo.






さて
この日、
私が購入したのは




コチラのブースの


I bought some Zine.






なんだろう?地図?







、、ではなくて


ネオアコースティックが
大好きな方による
アーティストの相関図。

B2くらいのポスターです。

名前、レーベル、つながりなどが
図になってます。





いやはや、なんと複雑な!

気が遠くなりますね。



思わずその、膨大な熱意と
作業とに圧倒されて購入。


冊子は、同作者による
レコード評。



デザイン、レイアウトともに
プロっぽい仕上がり!と
思ったらお仕事は
アートディレクターさんだそう。



There are Zine about Neo Acoustic artists
and correlation charts.











こちらは、女性。
ロシアに留学した経験のある
学生さんの作品。





These Zin about Russia and some place trip and Russian  literature. 


左は、ロシア含め、他の地域あれこれ
の旅写真とエッセイ。



右は、ロシア文学を
ご自分で訳して
イラストレーションを
つけたものみたい。
シンプルな線画がいいかんじ。




She translated Russian literature.







こちらは日本在住の
アメリカ人だったかな。
、、、の漫画エッセイ。


The Manga made by American.
He speak Japanese,but the Manga is English.






流暢な日本語を
話されていましたが
漫画は英語。


京都一人旅。

はてどんな感想を
もたれたのかしら。

(英語なのでまだ、読んでおらず〜)


 He stay in Japan now.
The Manga about Kyoto trip.


I want to make some Zine!!

いろいろ
見てると

また自分でも
ジンが
作りたくなってきました!


*

おまけ。

着物で参加していた男性。

ストールと、帯結び、
みえずらいですが
後ろ姿の鍵がいかすコーデ。



He wore a Kimono.
A Obi belt and a scarf were nice coordinates!


2016年7月25日月曜日

The Deperment store of Sapporo made a gallery. 先週のサッポロポップとデパート丸井今井のギャラリー

It was hot  last weekend in Sapporo.
But it was dry and refreching.
When I lived in Tokyo, It was so humid. 


みなさま

暑中お見舞い申し上げます。


いやーー、先週末は
けっこう暑かったですねえ。



お客様に、大きな扇、
使っていただいてますよ。

前の記事でご紹介した
上海アーティスト、ボートさんの
ママが送ってくれた扇。



さわやか笑顔のCさん、
ワンピースは自作だそうです。
扇で隠れてますが
細いとも布ベルト付がキュート。


My customer used a big fan.
The dress is her own work.





先週末のコーディネートは
薄手の長袖Tシャツ、これは
ペイントでスパタ柄、飛ばしてます。


It was my coordinates at SapporoPop.
I painted T-shirt,and made a long scarf.
and Vintage cotton skirt.







スパタ柄に合わせて、

ブルー系の小花柄ストール
(紺色小花柄と白地にブルー系小花を
合わせたハンドメイドストール。)



スカートも、もちろん小花。


1960年代くらいの
凝ったかたちのサーキュラースカート。

パッチワークでできてます。



最近は、安くてかわいい服が
買える時代ですが

生地使いがちょっと
足りないかんじだったり

一見、かわいいけど
着てみるとむずかしかったり

手軽のようで手軽で
なかったり。。。





やはり昔の服は
シルエットの美しさを
保つ工夫があって

生地使いが贅沢な
パターン多いです。


大量生産の服が
出回る前、お母さんたちは
洋裁雑誌を見て、自分で家族の
服を縫っていました。


いまとなっては
贅沢、ってそういうこと。。


ですねえ。

I think the skirt's pattern like a Japanese Kimono's pattern.









コラージュアーティストの
林美奈子さんです。



Minako Hayashi is an artist who make collage.





踊ってくださいました♩♩

She danced with a big fan♩





さて







札幌のデパート、丸井今井、大通り館3階、
エスカレーター付近に
なんとすてきなギャラリースペースが
できているの、

しってました?


She has an exhibition at a gallery of department store which name is MARUI-IMAI.





座ってみたくなるような
かわいい椅子がいくつか
置かれています。


座っていいようです。




雑誌なんかも置いてあって。









あと1週間程ですが
林美奈子さんのコラージュ展、
開催中です。





いつのまに
こんなすてきなスペースが。

おかいものに疲れたら
こちらでゆっくり。

疲れてなくてもココロ豊になれそう。








I draw a bear and salmon on a cup.
Because the bear and salmon are mscot in Hokkaido.

カップにくまっこ、描いてみました。



もちろん

おたちより下さい。


二条市場並び、NOCEのビル3F。

来週も木金土13〜18時開店です。








2016年7月22日金曜日

I wrote a book about happy jinx. 「恋するハッピージンクス!」サッポロポップに置いてます。

I wrote a book about happy jinx.
10years ago in Japan.





デザイン系、ファッション系の
本などもちょこちょこ
置いてありますが






10年くらいまえに
出版された
「恋するハッピージンクス!」

イラストレーターとしての
かわむらえり子の
初イラストエッセイ本、


置いてます。



It's about jinx of love,mony,work.
I made character of 3sisters.




古今東西の、恋愛、お金、仕事に
まつわるハッピージンクスが
これでもか、とばかりに
詰め込まれている
お買い得本です。


こぶりで
薄い本なんですけどね、
ぎゅうぎゅう!です。


It's about design of the heart.





美人三姉妹が
ナビゲーターとなり、
楽しくジンクスに
ついて教えてくれます。




三姉妹の名前がこれまた
イカす。



♡長女(幸せを手に)イレーナ

♡次女(恋に)カテリーナ

♡三女(恋もお金も)ヨクバリーナ




The page about the chocolate.






なぜ今頃、10年前に
出版した本の話を
するかというと




先日、
サッポロポップに
この本の企画、制作担当の
編集さんが、遊びに
きてくれたのです。




The page about the accessory.






彼女は
三姉妹の名付け親であり
笑えるエピソード(満載!)の
発案、原作者でもあり、
出版全般を
うけおってくれた
すごい人。



(特に有名でもない
フリーイラストレーター
を使って本を出すのは
たいへんなことなのです。)







ひさびさ、読み返してみたら

おもしろ〜〜〜い!!

(、、って自分でいうのもなんですが
10年たつともう、客観的に
眺められるので。)



最初、
彼女の原作では
キャラクターは
ひとりだったのですが


3人姉妹にしてみたいと
いう私の意向で

この楽しい名前を
つけてくださった。





仕事ではときどき、
原作者がいる短かい漫画を
描いたりしてたのですが


彼女ほどのコメディセンスを
もちあわせた方には
この前も後も
会ってないです。



The page about the gardening.




いうことで




北海道に帰ってきて
今後の指針にしようと
思うことば。




"Girls be ambitious"

ガールズビーアンビシャス!

said Dr.Clack who helpd about reclamation of Hokkaido.

Oh,I made a mistake,he said boys be.....
It was right.







おしゃれバーバも
申しております。

But I painted the T-shirt which stylish old girl said
"Gils be ambitious."






木金土13〜18時開店中です。


二条市場並び、創成川沿い、
1階がNOCEのビル3階。
入り口は向かって右。

日本茶カフェ にちげつさんの
ずずずいーっと奥。

2016年7月21日木曜日

I have not air conditioner at SapporpPop,but I have a big fan!サッポロポップ部屋、クーラーはないけどかわりに


サッポロポップ、クーラーが
ございません。


かわりに
こんなものが置いてあります!!






すっごいりっぱな長い〜〜〜箱。


SapporoPop has not an air conditioner.
But It's okay.




Because I have a big fan which from China.
When I feel too hot,I use this.


開けてみると








大きな扇!!!

幅は30cm以上ありなので

ぶわーーんとあおげば
大きな風がおこり、
涼しゅうございます。


暑そうなお客様に
お貸ししてます。



My Chinese friend's mom presented it.
It's a gorgeous fan!!

I am Japanese. I always use KANJI. but I can't read the Chinese Kanji.







黄金色で漢文が描かれております。
おもても達筆な黄金文字。


意味は、、わからりませんが
きっと荘厳なことが書かれているの
でしょう。


The Kanji is written with a facile hand.




今年の冬に、天神山アートスタジオで
であった上海のアーティスト、ボートさんの
お母さまが上海から
送ってくださった扇。


扇というのも、なんとなく
日本発のものと思い込んでいましたが

漢字と同じく、中国から
伝わったのかも。





My Shanghai friend had a work shop that make accessories by the beans.

 ↑

ボートさんは、北海道の豆で
アクセサリーを作るワークショップを
開催していて知り合ったのです。






*



モロッコ額縁の
中の絵を変えてみました。

うーん、いまいち
色合いがパットしませんねえ。

、、っていうか
絵を合わせるのが
むずかしい額縁になっちゃった。


でもとてもりっぱな額縁。
裏には、拓銀退職祝いの
文字が。

いまはなき、大きな銀行だった
北海道拓殖銀行を退職された
お祝いにプレゼントされたものの
ようです。






I remade the flame that I painted and put on the Moroccan pattern.



どこをどう流れて
サッポロポップ部屋へ
たどりついたのか、、


古いものに歴史あり。
(といほど古くないですが)

いろいろ思いはせちゃうのが
おもしろいです。

サッポロポップ、来週も木金土13〜18時開店です。


SapporpPop is open every on Thursday, on Friday, on Saturday.
13:00 to 18:00


2016年7月17日日曜日

I coordinate clothes lovely every week.今週のコーディネートとラブリ〜試着写真




入り口のトルソーちゃんに
着せるお洋服は

毎週木金土オープンの
1週間ごとに
着せ替えしようと
思います。





 I have a torso which I change its clothes every week.



A puple T-shirt which  I draw illustration+a wrap-around skirt.





7/14木曜日からの
コーデ。



大胆な花柄スカートは
厚手コットンの巻きスカート。
フリーサイズです。


紫のTシャツはがつんとXL。
男女兼用。


GUのビルのイラスト入りに
イラスト描き足して
勝手にコラボ。



Boys be ambitiousザンス。
北海道だもん。


Dr.Clark said"Boys be ambitious"that is very famous sentence in Hokkaido.
He helped reclamation of Hokkaido about 150years ago.
We like the sentence!




トルソー着せ替えもいいけど




人間に着てほしいなあ〜〜

思ってたら





の木曜日ナビゲーター、鈴木舞さん
ご登場。



もちろん着ていただきましたよ!
らぶり〜なモデルさん♡


She is a radio announcer in Sapporo FM.
How lovely she is!!


The dress which I painted some colors on the pattern.





ちょいと色合い的に、私としては
地味かなあと思っていた、
花柄ワンピースに
ペイントしてます。

ピンク、紫、グリーンをプラス。




*




↓こちらは、1950年代くらいの
メイドインジャパンのコットンワンピース。

柄がねえ、おもしろい幾何学模様。

ぽつんぽつんと大きな四角。
その置き方が絶妙な柄。




白にグリーンが清楚でモダンです。
ちょこっと入ってる黒が
ぴりっと引き締め役。




I love 1950s to 1960s's Japanese dresses.
Because the pattern is interesting and nice!!




そして、ラインがきれい!

特に背中からヒップにかけての
ラインがきれいに出ます。



何を着ても、お似合いの
モデル、舞さんですが


どちらもそれぞれとても
お似合いでした!!









さて舞さんの本日のコーデ。

後ろのリボンがかわいい
ジーンズ。とはいえ
ニッカボッカーになってます。

プラス

涼しげなレースのブラウス。

楽しい〜♩♩♩







そういえば浴衣の時期ですが



おしゃれな某漫画家さん
ジーンズを
リメイクされた帯を締めていらしたのを
雑誌で見たの、


思い出しました。


衝撃的にすてきでした。




さて私は

モロッコ柄の帯?でも
締めようか。







床に敷いたクッションフロアの
カケラ、ランチョマットサイズで
置いてます。




実際、家でも使用中ですが
汚れがつきにくく、さっと
拭きやすいので便利です。


数に限りがございます。



来週も、木金土13〜18時
開店してます〜。




2016年7月11日月曜日

I painted some clothes to The Spattered pattern. サッポロポップのスパタ柄

サッポロポップでは


「ちょっと古くてそれが今、
新鮮で新しくかんじるもの。」


というのを意識して
多めに置いてみたいなあ、と
思ってます。






スパタ柄です。



I painted the T-shirt.
白い新しいTシャツにスパタ、染めました。





スパタ柄とは、泥やペンキがはねたような柄、
です。


*


80年代の終わりころかな。

こういうペンキがはねたような
柄がおしゃれ女子の中で、流行った時期があり、

ノートだけじゃなくて
大きな美術学校の生徒が
持っているカルトン(紙はさみ)も
大人気でした。


たまにフランス映画を見ていると
美術学生が大きなカルトンを抱えて歩いている風景が出てきて
あって、ああ、いいなあ、欲しいなあ
と思います。持ち歩く機会がなかなかないけど。


In 1980s,The spattered parttern were  popular in Japanese fashionable people.




アーリーアメリカンのインテリアが
流行った時期にも
ほうろうのスパタ柄をよくみかけましたっけ。












こっちは
私のスパタ柄。



 It's a spattered pattern.

薄手の肌触りのよいTシャツです。
インナーにもよし。


私は、ワンピースの下に着たりしてます。







はねらせ具合で、表情が
かわるおもしろい染め方法だなあ
と思います。




あと色の組み合わせが
ポイント。
こちらは夏らしく涼し気に
ブルーとパープル。







I painted the pants too.
cotton100%





コットン100の心地よいパンツ。
スカートと合わせたら
東ヨーロッパの山岳地帯などの
民族衣装みたい。


パジャマにしてもよし。























すこしまえに



タンタンのコートをヒョウ柄に
ペイントしましたが


I painted TinTin T-Shirt that leopard pattern.
It's not complete yet.


イエローの大きめなスパタ柄を
いれて


さらに、別の色を
はねらせる予定です。

タンタンが隠れちゃうくらい
はねらせようかな〜。







場所ですが、ビルに玄関がふたつあり
まちがえる方、多数出没なので





アクセス方法書きますね。






二条市場並び、狸小路1を
背に、左隣3軒目くらいの
ピンクベージュの大きなビル3階ですが
(1階はNOCE)





入り口は、二条市場よりです。
(ビルの両脇にふたつ入り口あり。)





日本茶カフェにちげつ さんの
看板がある方です。(サッポロポップの
看板は出ておりません。)


アクセス詳細、
こちら。